第130章 国际音乐合作单曲发布,跨文化融合(2 / 6)

加入书签

不出话,” 陆哲坦言,“但他主动聊起我之前的作品《守护之光》,说‘大鼓与摇滚的融合很有想法’,瞬间拉近了我们的距离。”

两人的合作主题定为 “突破文化壁垒”。权志龙认为,“K-pop 与中国嘻哈的融合,不该是元素的简单叠加,而要找到‘共同的精神内核’—— 比如对自由的追求,对边界的突破”;陆哲则提出,“可以用中国传统乐器的‘力量感’,强化说唱的冲击力,让‘打破壁垒’的主题更具象”。为了寻找这种 “共同内核”,他们一起走访了首尔的 “中国文化院”,体验中国传统武术;前往北京的 “潮流艺术区”,与街头艺术家交流,从武术的 “刚柔并济”、街头艺术的 “无界表达” 中汲取创作灵感。

这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

“有一次我们在练习武术时,教练说‘真正的力量不是对抗,而是融合’,” 陆哲说,“这句话让我们突然找到方向 ——《Break the Wall》的‘打破壁垒’,不是用激烈的节奏‘对抗’差异,而是用不同文化的元素‘融合’差异。于是,我们决定在伴奏中加入中国大鼓与韩国传统鼓‘janggu’的合奏,让两种鼓点相互呼应,象征‘不同文化的对话’。”

两首单曲的创作过程,是 “无数次细节打磨” 的结果。从乐器选择到歌词表达,从旋律搭配到 MV 拍摄,每一个环节都要兼顾 “文化特色” 与 “全球共鸣”—— 既要让听众感受到 “东方文化的独特魅力”,又要避免 “文化符号的生硬堆砌”,让音乐自然地跨越国界。

《Crossing the Stars》的核心是 “温柔的共鸣”—— 没有激烈的节奏,没有复杂的编曲,只用吉他、古筝、小提琴三种乐器,就营造出 “跨越时空的友谊” 氛围。为了让两种风格自然融合,制作团队在 “旋律衔接” 与 “歌词表达” 上花费了大量心思。

“乡村音乐的核心是‘叙事感’,古筝的核心是‘抒情性’,我们要做的,是让叙事与抒情无缝衔接。” 制作人马克?泰勒说。歌曲的前奏部分,泰勒用吉他弹奏简单的乡村和弦,节奏舒缓,像在 “讲述一个开始”;随后,苏晓的古筝悄然加入,旋律与吉他和弦完美契合,却又多了一份东方的婉转,仿佛 “另一个故事的主角登场”;副歌部分,小提琴加入,将两种旋律编织在一起,形成 “星光交织” 的听觉效果,呼应 “Crossing the Stars” 的主题。

为了找到 “共通的情感频率”,团队还做了一个有趣的尝试:让苏晓用古筝弹奏泰勒的经典歌曲《Love Story》,让泰勒用吉他弹奏中国传统民歌《茉莉花》,在这个过程中,他们发现 “小调旋律” 是两种音乐的 “共通点”—— 乡村音乐的小调充满 “怀旧与温暖”,古筝的小调则带着 “含蓄与深情”。于是,《Crossing the Stars》的主歌部分采用乡村小调,副歌部分融入古筝小调,让听众在不知不觉中接受两种文化的融合。

“跨越国界的友谊” 是一个抽象的主题,为了让歌词更易引发共鸣,泰勒与苏晓决定用 “具象场景” 来表达。泰勒负责的英文歌词,讲述 “在纳什维尔的篝火旁,收到来自中国的明信片”;苏晓负责的中文歌词,则对应 “在北京的月光下,翻看来自美国的照片”,两个场景相互呼应,形成 “双向的思念与联结”。

“我们避免使用‘友谊’‘和平’这类宏大词汇,而是聚焦‘明信片上的风景’‘照片里的笑容’这些细节,” 苏晓说,“比如歌词‘你说篝火旁的吉他,像春天的风;我说月光下的古筝,像秋天的星’,既体现了两种文化的差异,又传递了‘差异中的欣赏’,这种细腻的表达,比直白的口号更有力量。”

歌曲的最后一段,两人用中英文合唱:“Across the ocean, across the stars, we are talking with music(跨越海洋,跨越星辰,我们在用音乐对话)”,简单的歌词,却让 “跨文化交流” 的主题变得温

↑返回顶部↑

书页/目录