第15章 文化涤荡焚故典 汉文教化启蒙童(2 / 2)
而是彻底否定日本的历史与文化,将过去的一切描绘成“蒙昧、野蛮、僭越”的错误,而帝国的征服与教化,则是“天命所归,拯救斯民于水火”。
课堂上,日本孩童被迫穿着模仿帝国学童式样的衣服,用生硬的腔调跟着先生诵读:“人之初,性本善…”、“赵钱孙李,周吴郑王…”。他们被要求忘记父母告知的旧名,而是使用先生赐予的汉名。任何在课堂上说出日语,或者提及“天皇”、“武士”、“神社”等词汇的行为,都会招来戒尺的严厉责打乃至更严重的惩罚。
然而,文化的韧性超乎想象。在公开的顺从之下,暗流汹涌。许多家庭在夜深人静时,仍会偷偷用日语教导孩子记住自己的本名和家族来历;被没收的书籍,总有零星的残卷被冒险藏匿起来,在极小的圈子里秘密传阅;一些边远村落,甚至出现了针对“宣化堂”的纵火事件,虽然很快被镇压,但足以说明抵抗的顽强。
面对这些“冥顽不灵”之徒,何三的锦衣卫展现了其冷酷高效的一面。北镇抚司的暗探混迹于市井乡村,一旦发现私下使用日语、传授日史、藏匿禁书的行径,立即锁拿。审讯、处决在暗处不断进行,旨在制造足够的恐怖,以瓦解任何形式的文化抵抗。这是一场没有硝烟,却同样残酷的战争,关乎着一个民族的记忆与未来。
柏凌宇在给新京的奏报中写道:“…文化涤荡,如火燎原,旧典灰飞烟灭;汉文教化,如雨润物,然盐碱之地,非一日可改。臣等必以雷霆手段,辅以水滴石穿之功,假以时日,必能使东瀛之地,书同文,行同伦,尽为陛下之赤子。”
帝国的目标清晰而坚定:不仅要征服土地,更要征服人心,用汉字与华夏经典,彻底覆盖并取代这片土地上原有的文明印记。
↑返回顶部↑