第三百零二章 “赢家”的能力(3 / 5)
,天还未亮。
他坐在床边,取出那张写着“说书人”的纸条,咬破手指,在背面添了一行字:
>“从此以后,我不再完成任何故事??我只负责开启它们。”
清晨,第一批孩子来到书店门前。他们不懂读写,却好奇地指着墙上的涂鸦问:“这是什么?”
“是问题。”洛恩蹲下身,温和地说,“你们可以回答,也可以不说。但记住,无论答什么,都要为它负责。”
一个小女孩歪头想了想,忽然大声说:“我觉得天空是绿色的!”
众人哄笑。可就在这笑声中,东方的朝霞竟真的泛起一丝诡异的青意,持续了不到十秒,随即恢复正常。
没人注意到这个细节。
但洛恩注意到了。
他知道,这不是巧合。话语已经开始轻微扭曲现实,不是通过权柄,而是通过信念的共振。当一个人真心相信某句话时,哪怕全世界都不信,它也会在局部产生效应??就像最初的神迹,源于孤独者的呐喊。
数日后,一名盲眼老妇来到书店。她不用拐杖,也不需人引路,径直走到洛恩面前,递出一本布包裹的册子。
“这是我丈夫写的。”她说,“他在‘语言风暴’那天死了。临终前说,要把这本书交给那个‘能让词语重新哭泣的人’。”
洛恩接过,打开一看,竟是厚厚一叠空白页。但在他指尖划过纸面时,字迹缓缓浮现:
>《误读集》
>??献给所有被误解的言语
每一页都记载着一句曾引发灾难的话,以及它原本想表达的意思:
>“我要统治你们!”→实则是“我害怕被抛弃”。
>“这个世界毫无希望。”→真实含义是“请别丢下我”。
>“我恨你。”→源自“我爱你,但我不会说”。
最后一章标题为《未寄出的信》,署名:**阿兹克?艾格斯**。
洛恩心头一震。
那是克莱恩早已死去的老师,那位曾追寻正义却最终迷失于复仇的仲裁人。
信中写道:
>“我们总以为语言的问题在于不够精确,于是发明语法、逻辑、词典,试图将心灵钉死在定义之上。但我们错了。语言的真正价值,恰恰在于它的模糊性。正是那份不确定,才让人愿意靠近彼此,倾听对方如何解释同一个词。当我们消灭歧义,我们也消灭了理解的可能。”
>
>“如果你读到这封信,请告诉那个还在挣扎的年轻人:放下枪,拿起笔。告诉他,宽恕不是软弱,而是最勇敢的重构。”
>
>“顺便……代我向克莱恩道歉。我不是没能救他,是我没能早点让他明白??英雄不需要牺牲,只需要被允许犯错。”
洛恩将
↑返回顶部↑