第261章 差分机上的黄金心跳(2 / 3)

加入书签

墙上的伦敦金市实时报价表上。

红色数字仍在下跌当罗斯柴尔德以为自己掌控了所有流通筹码时......

地下室的气灯突然晃了晃。

埃默里·内皮尔撞开木门冲进来,礼帽歪在脑后,领结松得快掉下来:威廉·奥布莱恩的人在布鲁克林码头发现动静!他喘着气,有批盖着圣殿骑士团纹章的木箱,凌晨三点从利物浦运抵,现在正往地下金库转运......

乔治的手指在桌上轻叩两下,目光扫过墙上的伦敦时钟——距离上午九时十五分,还有十七分钟。

他拿起钢笔在灯笼计划的便签上画了个圈,抬头时眼底的光像淬了火的钢:告诉奥布莱恩......他的声音很低,却清晰得像敲在铁轨上的锤,该让那些木箱,见见纽约的太阳了。布鲁克林码头的咸湿海风裹着铁锈味灌进地下金库的通风口时,威廉·奥布莱恩正用拇指摩挲着工装裤口袋里的黄铜怀表。

表盖内侧刻着致抗争者,是去年工人大罢工后,乔治·康罗伊亲手送的——此刻表针指向凌晨四点十七分,比约定时间早了三分钟。

杰米!他扯着嗓子喊,声音撞在潮湿的砖墙上,惊飞了几只栖息的海鸥。

那个长着红头发的爱尔兰小伙子立刻从阴影里钻出来,手里的油漆桶晃出几点靛蓝。

威廉指了指最靠近码头的集装箱:先喷最大的那个,字要够大,让货轮上的水手在甲板上都能看见。

两千名工人如潮水漫过铁栅栏时,守卫的警哨声才刚刚响起。

威廉看着几个保安举着警棍冲过来,却在接触到工人人墙的瞬间泄了气——这些每天扛着三百磅货物的码头工,胳膊比他们的警棍还粗。

他摸出怀表又看了眼,四点二十,分秒不差。

都停手!他突然拔高声音,举起的右手在空中划出一道弧线。

所有动作戛然而止,像被按了暂停的蒸汽齿轮。

威廉大步走到集装箱前,杰米已经爬上梯子,靛蓝油漆在铁皮上拉出粗重的痕迹:你的黄金,养着奴役我们的银行家!

各位记者朋友!威廉转身,目光扫过人群里举着相机的身影——乔治早让埃默里打点好了,《纽约论坛报》的老汤姆正举着镁光灯,镜头盖还挂在手腕上晃悠。今天我们不劫货,不伤人。他拍了拍集装箱,金属声在地下空间里回荡,我们要让全美国看看,这些本该给孩子买面包、给妻子买布料的黄金,正被装船运去伦敦,养肥那些连我们名字都叫不上的银行家!

人群里爆发出欢呼,有个黑人女清洁工挤到最前面。

她的围裙沾着咖啡渍,却小心地捧着一枚金币,阳光从通风口斜照进来,在金币上镀了层金边。

老汤姆的镁光灯炸响,威廉看见那女人的眼睛亮得惊人:我扫了十年华尔街的地板,攒下这枚鹰洋。她的声音带着布鲁克林口音的颤音,它该留在这里,还是去喂饱伦敦的贪婪?

当晚,乔治在黎明工业顶楼的办公室里翻到《纽约论坛报》头版时,咖啡杯底在胡桃木桌上压出个湿圈。

照片里的黑人女工被阳光勾勒出金边,标题烫金般刺着他的眼睛。

埃默里靠在门框上啃苹果,果核在指尖转着圈:罗莎琳德的沙龙里,那些贵妇人都在说可怜的康罗伊先生——您让我放的风声,她们信了九成。

乔治把报纸推到桌角,目光落在墙上的伦敦时钟上。

时针正指向凌晨两点,罗斯柴尔德的代理人该收到消息了。再添把火。他抽出钢笔在便签上写了几个数字,让《华尔街日报》的琼斯写篇内部消息,说我的信托银行出现挤兑,储户排到了百老汇街口。

埃默里的苹果核地掉进黄铜垃圾桶:您确定?

这会让小投资者......

恐慌需要引子。乔治转动钢笔,笔尖在便签上戳出个小孔,而我们,要做那个递火柴的人。

二十四小时后,纽约证交所的穹顶下,交易员的喊叫声能掀翻天花板。

五份做空报告像炸弹般炸开,康罗伊帝国濒临瓦解的标题在黑板上晃得人眼晕。 ↑返回顶部↑

书页/目录