第183章 金币的背面(2 / 3)

加入书签

在市场上的黄金价格,可比你们做空时高了3.6%。哦对了——”他指节叩了叩桌上的电报,“康罗伊先生的隐蔽仓位,半小时前开始出货了。”

当暮色漫进伯克郡的书房时,康罗伊正对着账簿计算浮盈。

37万英镑的数字在烛光下跳动,像团跳动的火苗。

门被轻轻推开,詹尼的裙角带进来一缕爱尔兰的海风,她手里捏着张电报:“信用凭证溢价7.1%,牧师已经在联系彩窗工匠了。”

“他们数错了金币。”康罗伊将账簿推给她看,指尖停在“流动性陷阱”四个字上,“但更关键的是……”他突然顿住,目光落在门口——爱丽丝抱着一叠利率报表站在那里,发梢沾着金融城的暮色,“格雷夫斯的清算游戏结束了,该轮到你的‘毒刺’了。”

爱丽丝将报表放在桌上,最上面那张的标题是《英格兰银行再贴现率波动预测》。

她抬头时,眼睛里闪着狼一样的光:“康罗伊先生,您准备好让他们尝尝,黄金之外的疼了吗?”康罗伊的指尖在怀表表盖上叩出极轻的节奏,六点四十七分的刻度在视网膜上烙下红痕。

窗外的晨雾正被风揉碎,露出东边天际线处伦敦金融城的轮廓——那里的煤气灯应该已经亮起,交易员们正啃着冷松饼检查头寸,浑然不知四小时二十三分钟后,他们将成为一场精密猎捕的猎物。

“康罗伊先生。”

爱丽丝的声音像淬过冰的银铃,从书房门口传来。

她抱着差分机打印的纸带,发梢沾着金融城特有的煤烟味,浅褐色的瞳孔里跳动着猎手的光。

康罗伊转身时,注意到她袖口沾着机械润滑油的痕迹——这姑娘又在差分机前熬了整夜。

“罗斯柴尔德的影子账户在增持南意大利铁路债券。”她将纸带摊开在橡木桌上,墨迹未干的曲线像蛇信子般扭曲,“他们在对冲美国市场的风险。”指尖划过第三行数据,“更关键的是,这些债券的抵押品……”她顿了顿,抬眼与康罗伊对视,“是英镑短期票据。”

康罗伊的眉峰微微扬起。

他抓起桌上的放大镜,镜片下的数字突然鲜活起来:罗斯柴尔德通过十二家离岸公司,在过去七十二小时内吸纳了价值一百二十万英镑的债券,每笔交易都绑定着三个月期的英镑同业拆借合约。

“他们在赌欧洲热钱不会撤离。”爱丽丝的手指叩在“逆向信心指数”的模型图上,差分机运算出的红色警示带几乎要灼伤纸面,“但根据我的测算,只要释放‘英国可能提高准备金率’的风声,这些热钱会像受惊的鸽子般飞回本土——而他们的债券抵押池,根本扛不住2%的利率波动。”

康罗伊的拇指摩挲着下颔。

他想起三天前在剑桥俱乐部听到的传言,老罗斯柴尔德的三儿子在牌桌上抱怨“美洲的铁路修得比金子还快”,当时只当是酒话,此刻却成了关键线索。

“需要多久让谣言发酵?”

“《泰晤士报》财经版的匿名记者半小时前已到岗。”爱丽丝从手袋里抽出一张写满批注的样稿,标题《金流的隐忧》下,“不愿具名的央行顾问”几个字被红笔圈了三次,“我让他加了句‘准备金率调整或早于市场预期’——足够让那些盯着小数点后两位的投机客失眠。”

康罗伊突然笑了,眼底的冷光却未褪尽。

他抽出钢笔在样稿空白处画了个渡鸦标记——这是他与《泰晤士报》主编的秘密暗号。

“去发吧。”他将样稿推回,“但告诉记者,把‘或早于’改成‘可能提前至本周五’。”

爱丽丝的睫毛颤了颤,随即露出心领神会的笑。

她将样稿收进鳄鱼皮手袋时,康罗伊注意到她腕间的差分机铜链——那是他送的三十岁生日礼物,链坠刻着“数据即武器”。

窗外传来马蹄声由远及近。

康罗伊走到窗前,看见老管家正将一个封着黑蜡的信匣递给门房。

他转身时,爱丽丝已提起裙摆走向门口,发梢扫过书桌上的《经济学人》,带起一页关于“热钱流动”的报道。

↑返回顶部↑

书页/目录