第94章 测试(2 / 4)
地图帮我查一下吗?拜托了!)
女孩表演得极其逼真,额头上甚至急出了汗珠。
沈懿抬眼,快速扫过对方。旅行包很新,几乎没有磨损痕迹,鞋子是某奢侈品牌的新款运动鞋,并非长途背包客常见的实用款式,虽然语气焦急,但眼神深处缺乏真正迷路者的茫然和无助。
这次是英语,而且夹杂了大量具体信息和快速连读。
沈懿面色不变,用清晰且语法准确的英语回答,语速平稳:“the Sleepg dragon hostel is about 1.5 kiloters fro here, the old city area. Ght along this road for o blocks, turn right at the sed traffic light, then walk about 500 ters, youll see the sign. Its a be sign with a white dragon.”(“卧龙”青旅离这里大约1.5公里,在老城区。沿着这条路直走两个街区,在第二个红绿灯右转,然后大约走500米,你就能看到招牌了。是蓝底白龙的牌子。)
她甚至体贴地补充了一句:“theres a public chargg statiohe entrance of the hostel, you charge your phohere.”(青旅入口附近有个公共充电站,你可以在那里给手机充电。)
回答流畅、准确、信息详尽,完全超出了普通高中生的英语水平,甚至带有一丝地道的表达习惯。
“背包客”女孩愣了一下,似乎没想到对方英语如此之好,反应如此之快,连忙道谢后“匆匆”离开。
沈懿低下头,继续看书,心中却闪过一丝疑惑。
怎么这两天净遇到“需要帮助”的外国人?而且还都是各种口音的?
这疑惑还没消散,紧接着,又一个“意外”发生。
一个穿着优雅、抱着几本艺术画册的中年女士“不小心”将画册散落在地,几张素描纸飘到了沈懿脚边。
那女士连忙用法语道歉:“oh, pardon! Je suis vraint adroite!”(哦,抱歉!我真是太笨手笨脚了!)
沈懿帮她捡起画纸,那位女士接过画纸,又顺势用法语抱怨起来,语速较快:“quel ennui! Je dois retralerie dart oderne avant quelle ne fer, ais ces cartes sont si peu cires...”(真烦人!我得在现代艺术画廊关门前找到它,但这些地图太不清楚了……)
法语?
沈懿微微挑眉。她学英语时,因为某些医学古文献是法文书写,便也顺带粗略了解了一些基础法语,能进行简单日常对话和理解慢速发言。
她用法语简单回应,发音不算标准,但意思明确:“La Galerie dart oderne? Elle est sur lAverale, à c?té du ée provcial.”(现代艺术画廊?在中央大道,省博物馆旁边。)
那位女士眼中闪过一抹极其细微的惊讶,随即又被感激覆盖,再次道谢后离开。
坐在远处车内监听的韩建轩,手指轻轻敲打着方向盘,脸上的惊讶和满意之色越来越浓。英语流利地道也就罢了,竟然连法语都能应对?虽然略显生涩,但反应速度和基础理解力远超常人!
这少女的大脑,到底是怎么长的?她还有多少惊喜是他不知道的?
这接二连三的“语言关卡”,让沈懿彻底确定了之前的猜测。这绝非巧合。有人在系统地测试她。
她合上书,站起身,目光似有若无地扫过远处那辆看似普通的黑色轿车,唇角勾起一丝极淡的、了然的弧度。
↑返回顶部↑