第226章 “钟震宇”震惊全球(2 / 3)
级主题的大师”,字里行间的错愕几乎要冲破纸页。
日本《读卖新闻》的特派记者第一时间飞抵广州,在报道里感慨:“当我们还在争论如何让和乐融入西方交响时,这位中国的神秘歌手已经交出了答案”,字句间藏着难以言说的复杂。
作为东道主媒体的韩国《朝鲜日报》,更是用整版篇幅追问:“钟震宇是谁?这位能将《阿里郎》精髓与世界语言相融的天才,为何来自中国?”
最引人注目的,是《时代周刊》的跟进报道——国际版封面上印着钟震宇的肖像,专题标题直指核心:“蒙面的东方魔术师:钟震宇与他的奥运旋律”。报道直言:“一个在西方认知中‘落后’的国度,诞生了一位能让东西方音乐握手的大师,本身就是比歌曲更震撼的新闻。”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
而“蒙面歌手”这个身份,更给这场媒体狂欢添了把火。
日本NHK电视台专门制作了专题节目,逐条分析 “钟震宇可能的十种身份”;连南非的报纸都在猜测:“这位东方创作者是否藏在某个部落,汲取了自然的灵感?”《朝日新闻》的驻华记者踩着二八自行车跑到中央音乐学院,在传达室门口拦住穿中山装的教授,用生硬的中文追问:“您知道钟震宇吗?他是不是毕业于这里?”
中唱广州的电话几乎被打爆。
英国 BBC 的记者用磕绊的中文问:“钟先生是师从哪位大师?”
法国《世界报》想知道:“《阿里郎》的融入是偶然还是必然?”
更多媒体执着于同一个问题:“他为什么要蒙面?”
香港《明报》娱乐版将其称为“乐坛最大谜团”,翻遍所有线索:“曾与中唱广州合作的歌手都被排查,却无人能对上号”;美国《滚石》杂志则给出了浪漫的猜测:“这位不愿露脸的天才,或许在用面具守护某种纯粹——让世界先听他的歌,再认识他的人”。
很快,广州成了全球媒体的“猎场”。
路透社的记者蹲守在街头,试图捕捉蒙面歌手的蛛丝马迹;日本 NHK 的摄制组扛着机器守在中唱广州门口;韩国 KBS 的记者带着翻译堵住进出的工作人员;美国 CNN 的镜头对准了程小旗工作室那扇紧闭的窗帘;香港无线的记者甚至混进录音棚附近的茶馆,想从茶客的闲聊里挖点线索。
香港宝丽金的代表住进了白天鹅宾馆,每天雷打不动往李小山办公室打电话,语气恳切:“愿意出高价请钟先生赴港演出。
李小山和程小旗被这些“骚扰”弄得不胜其烦,每每对视,都只能无奈地笑一笑。
更惊人的是钟震宇唱片的热度——预售的《钟震宇歌集》黑胶在欧美唱片店被一抢而空,亚马逊上的预订量三天内突破百万张,连非洲的电台都开始循环播放他的歌。广州的音像店里,贴着“钟震宇作品”标签的磁带成了硬通货,黄牛把价格炒到原价的五倍,仍有人捧着钱在门口排队。
全世界都在等——等开幕式上那支旋律正式响起,更等那个戴面具的神秘歌手,揭开最后的谜底。
而此刻,这位“神秘歌手”正和李小山、程小旗坐在办公室里闲聊。
“恭喜啊志远,你现在响誉全球啦!” 程小旗笑着拍了拍他的肩膀。
钟志远抬眼,眼底带着温浅的笑意:“你们不也一样?”
程小旗和李小山对视一眼,随即爆发出爽朗的笑。
可不是吗?钟震宇从出道就打上了“中唱广州”的标签。
与此同时,美国洛杉矶的一间工作室里,《手拉手》的原作者正对着一张唱片封面发呆。他面前的桌上摊着半截手稿,笔尖悬在纸上方许久未动。
封面歌名与他的作品一模一样,更让他脊背发凉的是,连乐谱上的休止符,都分毫不差。
“No way! No way!”他失落地喃喃自语。
钟志远告别李小山和程小旗时,日头已升得有些高了。
四月初的广州,木棉花落了一地,砖红色的花瓣铺在路边,像一层温暖的绒
↑返回顶部↑