第59章 审判和定罪(1 / 5)
“你正面对着
那个出卖了世界的人”
(Youre face to face
with the man who Sold the world)
我,老西拉斯,正以一种无意识的技巧,低沉地哼唱着着这段旋律。
它的原有调式,根植于迷幻摇滚的、疏离而诡秘的基调,被我稍作扭转。
我略微收紧了声带,在降A大调的根基上,为其添上了一丝滑音,让它听上去不再像发自肺腑的自白,而更趋近于一种流传在阿巴拉契亚山脉深处的古老民谣。
带着讲述漫长故事的叙事感,以及乡村音乐独有的、关于宿命的坦然。
这句歌词在蓝厅内,并未形成任何可感知的回响,它只是存在,如同一种物理现象。
由于隔音效果将外界的一切喧嚣都化为了遥远的背景噪音,室内的两人显然都捕捉到了这段旋律。
康拉德·克兰普那张略显浮肿的脸庞上,肌肉没有丝毫牵动,只是头颅几不可察地偏转了一个角度,视线移到了墙壁上一幅描绘波托马克河的油画上。
他没说什么,像一尊正在缓慢风化的蜡像。
乔瓦尼·沃尔普则不同。
“……作为起义的最高领导人,我掌握着终止这一切的最终解释权。
我的指令,可以直接作用于整个起义的全体,在最小化损耗的前提下,帮助您完成完成对现有局势的‘软着陆’。
这意味着,您不必再投入任何额外的资源——无论是军事力量还是财政预算——去进行后续的镇压与维稳。
您将完整地、无缝地继承由我方所构建的全部政治资产。
这包括但不限于:
起义过程中所使用的、并已深入人心的所有宣传口号的叙事权;
民众对旧有秩序不满情绪的合法性代表;
以及,由这次大规模社会运动所催生出的、全新的、可被引导的集体认同感。
本质上,我将为您提供一份完整的、可以直接投入运营的政治遗产交接方案,
而您所需要付出的,仅仅是承认这份遗产的价值,”
他飞快的语速因其而骤然减缓,直到戛然而止,
“西拉斯先生,您……您刚才说的,是什么?”
“摇滚。”
我回答,声音平淡,
“一个有趣的文化现象。
如果你愿意花些时间去研究那些歌词,从鲍勃·迪伦到平克·弗洛伊德,从大门乐队到九寸钉。
你会发现,人类有史以来几乎所有的哲学观点、政治诉求与情感困境,都被压缩进了那些三到五分钟的旋律里。”
我的目光从他身上移开,落在了身旁的矮桌上。
桌上摆放着一件小巧的装饰品,一个由青铜与塞夫勒瓷共同制成的、描绘着田园牧歌场景的摆件。
我的手指轻轻拂过瓷器上那对正在相互追逐的牧羊男女,随后,将整个墨水台略微提起。
在它原本占据的桌面上,一枚幽蓝色的圆形按钮,静静地躺在那里。
我按了下去。
按钮凹陷,随即缓缓复位。
“时间到了,沃尔普阁下。”
沃尔普的表情瞬间定格。
沮丧掠过他的脸庞,随即被强装出的镇定所掩盖。
他整理了一下自己西装的领口——深灰色的面料上有着极细的条纹。
这种刻意而精致的打扮,与他往日里精心营造的、穿着工装夹克的“领袖”形象判若两人。
此刻的他,看上去只是一个典型的、处于极度焦虑中的华盛顿政客,一种被权力欲望浸透后、显得格外空洞的标准化产品。
“您……您刚刚按的是什么?”
他的声音透着紧张和疑虑。
“一个服务按钮,”
我解释道,
“用于召唤酒水。”
我的话音刚落,蓝厅的门被悄然推开。
一位有着
↑返回顶部↑