第238章 执手传雅韵,新香赴寰宇(2 / 4)

加入书签

文化交流,也象征着新时代各国香文化的再度携手。

“丝路香韵”系列的创作方向很快达成共识:以中国“长安十二香”为基础骨架,提取每一款香的核心香韵与文化内涵,再融入各国香文化的特色元素,打造出十二款不同风格却又一脉相承的香品。每一款香品都将承载一个丝绸之路的香文化故事,既有“长安十二香”的历史底蕴,又有各国香文化的独特风情。

例如,针对“长安十二香”中的“梅影香”,大家计划融入日本香道的“侘寂”美学,减少香气的浓烈感,增添清冷淡雅的意境,同时加入少量印度檀香,让香韵更具层次感,命名为“梅影禅心”,寓意中日印三国香文化的禅意交融;针对“桂子香”,则计划结合法国香水的调香工艺,在保留桂花清雅香气的基础上,加入法国薰衣草的浪漫,再搭配泰国香茅的清新,命名为“桂语丝路”,展现丝绸之路沿线各国的风情碰撞。

当晚,苏念唐回到酒店后,没有丝毫疲惫,反而兴致勃勃地整理起白天的交流笔记。她将各位传承人的合作思路、创意想法一一记录下来,又结合“长安十二香”的香方特点,初步勾勒出“丝路香韵”系列的创作框架。夜深人静时,她拨通了家里的视频电话,屏幕那头,苏合香正靠在沙发上,萧策在一旁为她沏茶,阿罗憾则坐在书桌前,整理着西域香料的资料。

“妈,萧叔叔,阿罗憾爷爷,告诉你们一个好消息!”苏念唐的脸上洋溢着兴奋的笑容,迫不及待地分享道,“论坛结束后,好多国家的香道传承人都主动找我合作,我们一起发起了‘跨文化香品创作’项目,还要打造一个‘丝路香韵’系列香品呢!”

她详细讲述了项目的发起过程、核心成员以及创作思路,言语间满是憧憬:“我们计划以‘长安十二香’为基础,融入法国香水、日本香道、印度传统香的元素,每一款香都讲述一个丝绸之路的香文化故事。这样一来,既能让‘长安十二香’走向世界,也能促进各国香文化的交流互鉴,正好契合了您一直倡导的‘香文化无国界’的理念。”

苏合香看着女儿眼中的光芒,脸上露出了欣慰的笑容,语气中满是赞许:“念唐,你做得很好。香文化的生命力在于交流与创新,当年丝绸之路让香料跨越山海,如今你们的项目,就是新时代的‘香文化丝绸之路’。妈妈相信你,一定能做好这个项目,让‘长安十二香’的香韵,与世界各国的香文化相融共生。”

萧策也笑着说道:“这是个好机会,既能锻炼你的统筹能力,也能让更多人了解中华香文化。遇到什么困难,随时跟我们说,我们都会支持你。”

阿罗憾更是激动不已,连连点头:“好!好!丫头,你圆了我先祖的心愿啊!当年我先祖往返于西域与中原,就是希望能促进两地香文化的交流,如今你能联合这么多国家的传承人一起创作,真是太好了!我整理的西域香料资料,你随时能用,一定要让‘丝路香韵’系列,展现出丝绸之路的恢弘与厚重。”

得到家人的支持与鼓励后,苏念唐更加坚定了信心。接下来的几天,她留在日内瓦,与项目小组的核心成员展开了深入的研讨。大家每天聚在一起,从香原料的选择、香方的调配,到香品的命名、包装的设计,每一个细节都反复推敲、精益求精。

在讨论香原料的选择时,拉吉夫坚持要从印度南部的老山檀产地直接采购原料,确保檀香的品质与唐代“长安十二香”中所用檀香的一致性;安娜则提出,要采用现代萃取技术,提取香料的精华,让香韵更持久、更细腻;松本清和则强调,香原料的炮制工艺要兼顾传统与科学,既要保留原料的本真香气,又要去除杂质,让香韵更纯净。

苏念唐则结合“长安十二香”的传统炮制工艺,提出了“古法炮制与现代技术结合”的思路:“‘长安十二香’的原料炮制,讲究‘阴干、晾晒、炙烤’的火候,这是千年传承的智慧,我们不能丢。但同时,我们也可以借助现代技术,优化炮制流程,提高原料的利用率,让香韵更符合现代人的审美。比如,在炮制桂花时,我们可以采用古法阴干,保留桂花的清雅香气,再用现代萃取技术,提取桂花的精华,让香品的香气更浓郁、

↑返回顶部↑

书页/目录