第257章 文脉为桥!全球峰会的文化共鸣(1 / 2)

加入书签

日内瓦湖畔的全球领导人峰会会场,被一层庄重而多元的氛围包裹。会场穹顶悬挂着巨幅世界地图,地图上用不同颜色的光带连接着各国首都,象征着跨越国界的交流与合作;四周的陈列架上,摆放着各国的文化符号——中国的青瓷、美国的好莱坞胶片模型、印度的莲花雕刻、法国的印象派画作复制品,每一件展品都在诉说着不同文明的独特魅力。苏澈作为唯一受邀的文娱领域代表,身着深灰色中山装,袖口的青花瓷纽扣在灯光下泛着温润光泽,坐在会场的嘉宾席前排,身旁是联合国教科文组织总干事阿祖莱。

“苏先生,您的到来,让这次峰会多了一份文化的温度。”阿祖莱轻声说道,“现在全球面临着诸多分歧与挑战,而文化,正是化解隔阂、凝聚共识的重要力量。您用文娱Ip连接全球的实践,为文化外交提供了绝佳的范例。”

苏澈点头回应:“文化没有国界,它能跨越语言、种族、意识形态的差异,让不同国家的人在情感共鸣中相互理解。这些年,《三国》让全球观众感受到忠义与豪情,《唐诗风云》让大家读懂理想与家国,《宋词故事》让世人看见细腻与风骨,这些共通的情感,就是最好的沟通桥梁。”

峰会的核心议题“文化外交与全球合作”正式开启时,主持人邀请苏澈作为首位发言嘉宾走上主讲台。台下,来自193个国家的领导人、外交使节齐聚,目光纷纷聚焦在这位以文化影响力震撼世界的华国代表身上。

“尊敬的各位领导人、各位来宾,”苏澈的声音透过音响传遍会场,沉稳而有力,“我今天不是来谈商业成就,也不是来推广文娱Ip,而是想分享一个简单的信念:文化是最好的桥梁,理解是合作的前提。”

他抬手示意,身后的巨幕同步播放着一段短片:纽约的孩子在VR设备中与“李白”对饮作诗,伦敦的学生在《宋词故事》舞台剧后临摹苏轼的书法,新德里的观众跟着《唐诗风云》的主题曲哼唱,巴黎的市民在华国文化节上体验非遗苏绣……每一个画面,都记录着文化跨越国界的共鸣。

“十年前,蓝星华国的文娱市场充斥着海外Ip,我们的年轻人追捧着别人的故事,却对自己的文化知之甚少。”苏澈的目光扫过全场,语气愈发真诚,“于是我们开始深耕本土文化Ip,从《三国》到《红楼》,从唐诗到宋词,我们没有刻意迎合海外市场,而是坚守文化内核,用现代方式讲述自己的故事。没想到,这种‘坚守’反而引发了全球共鸣——美国观众从关羽的忠义中看到了骑士精神,印度观众从李白的豪放中想起了史诗英雄,法国观众从宋词的婉约中读懂了浪漫主义。”

他举例道:“《唐诗风云》在北美上映时,一位美国老兵看完后说,杜甫‘安得广厦千万间’的家国情怀,让他想起了自己守护家园的初心;《宋词故事》在印度巡演时,一位宝莱坞导演说,李清照的爱情与遗憾,和印度史诗中的故事如出一辙。这就是文化的力量,它能让不同文明找到共通的情感密码。”

苏澈的发言结束后,会场响起雷鸣般的掌声。美国总统率先举手回应:“苏先生的发言让我深受启发。美国的好莱坞电影曾是文化输出的重要载体,但近年来我们发现,单纯的商业娱乐难以引发深层共鸣。而您的实践证明,扎根本土文化、传递共通情感的作品,才能真正跨越国界。美国愿意与蓝星华国建立‘文化交流年’,推动好莱坞与澈心文娱的深度合作,共同开发跨文化Ip,让两国人民通过影视作品相互理解。”

印度总理紧接着发言,语气热情:“印度与华国同为文明古国,都有着深厚的文化底蕴。《三国》与《摩诃婆罗多》、唐诗与印度史诗,都藏着英雄情怀与家国大义。我们提议,举办‘印中文化交流年’,开展影视合作、文化节、研学项目,让两国年轻人在文化交流中增进友谊。”

法国总统则聚焦于艺术与美学:“法国的印象派绘画与华国的水墨艺术,都追求意境与情感的表达。《宋词故事》舞台剧的美学呈现,让法国观众深受震撼。我们希望与蓝星华国共建‘文化艺术交流中心’,推动绘画、音乐、戏剧等领域的合作,让东西方美学相互滋养。”

随后

↑返回顶部↑

书页/目录