第215章 百老汇红楼梦!东方美学绽西方舞台(2 / 2)

加入书签

还有人冲到舞台边,询问节目单上的剪纸和青瓷道具在哪里能买到。

莎拉·怀特拦住正要离场的苏澈,激动地说:“这部剧重新定义了‘跨文化戏剧’!它没有把东方元素当成噱头,而是让剪纸、青瓷、昆曲这些非遗,成为故事的一部分——我看完后,立刻预约了《红楼》的英文译本,想更深入地了解这个故事。”

第二天,《纽约时报》的戏剧版头条刊登了评论:“《红楼》舞台剧:百老汇的东方惊喜!它用细腻的东方美学征服了西方观众,没有刻意的文化解释,没有生硬的情节改编,只用花开花落、琴音流转,就让我们读懂了东方的浪漫与哀愁。”《华盛顿邮报》则评价:“这是首部能在百老汇长期驻演的中国舞台剧,它证明了好的艺术不分国界,东方美学同样能在西方舞台上绽放光彩。”

更令人振奋的消息传来——百老汇联盟正式通知,《红楼》舞台剧获得长期驻演资格,驻演期限暂定两年,成为首部在百老汇实现长期驻演的蓝星华国舞台剧。消息传开时,苏澈正在剧院后台,和演员们一起整理道具。王桂英的徒弟阿玲拿着刚剪好的“百老汇驻演纪念”剪纸,兴奋地说:“苏总,我们要把这些剪纸贴满后台,让每一位演员都记住,咱们的剪纸、咱们的青瓷,在百老汇站稳脚跟了!”

陈老师傅也发来视频,他正坐在瓷坊里,手里拿着一个刚拉好的青瓷坯:“苏小子,我已经开始烧制‘百老汇专属青瓷道具’了,每个花锄、每个茶盏上,都要刻上‘百老汇驻演’的字样,让西方观众知道,咱们的老手艺,能登上世界最好的舞台。”

驻演的第一个月,《红楼》舞台剧场场爆满,不少观众从其他城市甚至海外专程赶来。有来自伦敦的观众看完后,立刻飞往江城,想体验《红楼VR体验馆》;有来自洛杉矶的华人,带着孩子来看演出,孩子看完后,缠着要学剪纸和昆曲;还有百老汇的其他制作人,纷纷找到苏澈,希望能合作更多中国传统文化题材的舞台剧。

苏澈在剧院的休息室里,看着墙上贴满的观众留言——有英文的“beautiful beyond words”(美到无法用言语形容),有中文的“终于在百老汇看到了家乡的美”,还有小朋友画的黛玉葬花的漫画,旁边歪歪扭扭地写着“ILovehonglou”。他拿起桌上的青瓷茶杯,杯里的茶已经凉了,却依旧能感受到瓷杯的温润。

马克走进休息室,手里拿着一份驻演续约意向书:“苏,观众的反响比我们预期的还要好,联盟希望能把驻演期限延长到三年,还想在伦敦、巴黎的剧院做巡演。”

苏澈接过意向书,翻到最后一页,签下自己的名字。他抬头看向窗外,百老汇的霓虹依旧闪烁,剧院门口的长队还在延伸,寒风中,观众们的热情丝毫未减。“其实我们没做什么特别的事。”苏澈轻声说,“只是把红楼里的美,用剪纸、青瓷、昆曲这些最东方的方式,原原本本地呈现在舞台上——我们没有去迎合西方,而是相信,真正的美,无论来自东方还是西方,都能被看懂、被热爱。”

马克点点头,指着舞台方向:“你说得对,昨晚有个老太太告诉我,她看黛玉葬花时,想起了自己年轻时种花的日子——这就是艺术的力量,不用解释,就能共鸣。”

↑返回顶部↑

书页/目录