第212章 苏黎世对话!文学为桥连世界(2 / 2)
和‘全球观众的理解’?会不会担心外国读者看不懂?”
苏澈笑着拿起桌上的青瓷茶杯:“其实不用刻意平衡,因为非遗元素本身就藏着情感。比如我们在《红楼VR体验馆》里,让外国观众亲手做青瓷茶杯,他们可能一开始不懂‘雨过天青’的釉色寓意,但当他们触摸到陶土的温度,看到自己烧制的杯子上的纹路,那种成就感和对美的感知,就是共通的。”他看向埃利亚斯,“就像科尔先生的作品里,偶尔会提到西方的手工面包制作,我不懂面包的制作工艺,却能感受到那种‘亲手创造的温暖’。”
埃利亚斯接过话:“这就是‘体验式的文化传递’。文学不只是文字,也可以是触觉、视觉、情感的综合体验。苏先生把文学和VR、影视、非遗结合,让文化不再是书页上的文字,而是能亲手触摸、亲身感受的东西,这是非常了不起的创新。”
现场还有一位来自青山村的留学生,她带着一本《大山里的孩子》的绘本版,眼眶红红的:“苏先生,我在海外留学时,把这本绘本送给了我的外国室友,她看哭了,说‘原来中国的乡村这么温暖’。现在她开始学中文,还计划暑假去青山村当志愿者——这就是文学的力量吧?”
苏澈看着女孩手里的绘本,封面是孩子们在乡村书屋里读书的场景,插画里的青瓷摆件、剪纸装饰都清晰可见。“这就是我们做文化传递的初心。”他的声音有些哽咽,“不是让别人记住‘中国有剪纸、有青瓷’,而是让他们通过这些元素,记住‘中国有温暖的故事、有可爱的人’。就像老周常说的,‘文化不是用来炫耀的,是用来拉近距离的’。”
对话结束时,会议厅里响起了长达十分钟的掌声。安娜走上台,感慨道:“今天的对话让我们明白,文学传递文化,从来不是‘我教你学’,而是‘我与你分享’——分享共通的情感,分享对美好的向往,分享对人性的理解。苏先生用东方的故事,埃利亚斯先生用西方的叙事,都做到了这一点。”
论坛结束后,苏澈和埃利亚斯在湖畔散步。埃利亚斯看着湖面的波光,说:“我想邀请你合作一个项目,写一部关于‘东西方手工匠人’的文学作品,你写中国的剪纸、青瓷传承人,我写欧洲的面包师、织毯匠人,用他们的故事,展现人类对匠心和美好的共通追求。”
“这太好了!”苏澈立刻答应,“我可以让王桂英、陈老师傅他们讲自己的故事,你也可以邀请欧洲的匠人,我们一起把这些故事写成书,拍成短片——让匠心通过文学,连接起更多人。”
当天晚上,两人对话的视频就在全球各大平台传播开来。截至次日清晨,播放量已经破亿,留言区里满是不同语言的共鸣:“原来《红楼》和《沉默的河流》讲的是同一种情感”“苏先生说的‘共通情感’太对了,我看《大山里的孩子》哭了,就像看我外婆的故事一样”“希望能有更多这样的作品,让不同文化的人互相理解”。
↑返回顶部↑