第209章 《三国:互动版》获国际大奖!互动影视立标杆(2 / 2)

加入书签

我们考据历史的退休教师,有把汉代纹样绣进服饰的非遗传承人,还有在乡村影视计划里教我们‘接地气’的村民——他们让这部作品不止有技术的温度,更有文化的根脉。”

他顿了顿,目光扫过台下的迈克尔,也扫过屏幕上滚动的海外观众留言——“I want to learn more about the han dynasty!”(我想了解更多汉代历史!)“the celadon props are so beautiful, where can I see more?”(青瓷道具太漂亮了,哪里能看到更多?)“can we have an interactive version of European history like this?”(我们能有这样的欧洲历史互动作品吗?)

“有人问,能不能用这种模式做其他文化的互动影视。”苏澈继续说,“我的答案是‘可以,但要尊重每个文化的根’。就像我们做《三国》,没有把它改成‘西方史诗’,而是保留汉代的军事、非遗的工艺——只有尊重自己的文化,才能让别人看懂、喜欢。”

颁奖仪式结束后,苏澈被一群海外影视公司的代表围住。英国“历史互动工作室”的负责人爱丽丝,手里拿着《三国:互动版》的剧本,语气急切:“苏总,我们想引进你们的互动技术,做一部关于‘亚瑟王’的互动影视,能不能请你们的团队帮忙指导?我们也想在里面加入英国的传统工艺,比如刺绣、陶器,就像你们的青瓷和剪纸一样。”

旁边的法国“欧罗巴影视”总裁皮埃尔也凑过来:“我们想和澈心文娱合作,成立‘跨文化互动实验室’,把中国的互动技术和欧洲的历史Ip结合,比如用你们的‘非遗数字化引擎’,还原法国中世纪的挂毯工艺,让观众在互动中触摸历史。”

苏澈笑着点头,让张岚拿出“互动技术输出方案”:“我们的技术不仅是代码,更包含‘文化适配’的思路——比如做亚瑟王,要先找英国的历史学者、手工艺人,确定挂毯的纹样、铠甲的形制,就像我们做《三国》时找老周、陈师傅一样。”

↑返回顶部↑

书页/目录