第188章 苏澈获“联合国文化大使”!国际认可(2 / 3)
钱买了一沓稿纸,写下《青花瓷》的第一句歌词。那时候我没想过‘文化大使’,只想让更多人知道,中国的瓷文化有多美。今天站在这里,我明白,这份荣誉不是给我一个人的,是给所有为文化坚守的人——给烧了一辈子瓷的老师傅,他让青瓷成为连接东方与西方的信物;给分享真实故事的老周,他让现实题材有了打动人心的温度;给跟着我一起拒绝流量、打磨作品的联盟伙伴,我们一起证明,好的文化作品,永远能跨越国界。”
他举起胸前的青花瓷纽扣,语气里满是坚定:“这枚纽扣上的‘天青色’,是我对文化的初心——它提醒我,做文化不是为了‘输出’,而是为了‘分享’;不是为了让别人‘变成我们’,而是为了让我们‘理解彼此’。就像《红楼》动漫里的黛玉葬花,外国观众可能不懂‘绛珠仙草’的典故,但他们能懂‘失去的难过’;就像《三国》里的官渡之战,他们可能不懂‘汉代军阵’的细节,但他们能懂‘理想与现实的挣扎’——这就是文化多样性的魅力,也是我一直追求的‘文明互鉴’。”
最后,他看向阿祖莱总干事,许下承诺:“未来,我会继续做‘文化的摆渡人’,带着《诗经》《楚辞》这些更古老的中国故事走向世界,也会带着全球的优秀文化回到中国。我相信,当不同文明的人能坐在一起,为黛玉的眼泪共情,为曹操的无奈叹息,为普通人的坚守感动时,世界会变得更温暖、更多元。”
国际反响:一场“中国文化的全球共鸣”
仪式结束后,苏澈获“联合国文化大使”的消息迅速传遍全球,成为各大媒体的头条:
- 联合国教科文组织官网:发布专题报道《苏澈:用文娱连接世界的文化使者》,详细介绍他的作品如何推动跨文化交流,特别提到《红楼》动漫“让非遗成为全球青少年的‘文化新宠’”,《三国》与好莱坞的合作“树立了‘尊重文化本源’的合作典范”。
- 海外媒体:《纽约时报》文化版以“从江城出租屋到联合国:苏澈的文化逆袭”为题,写道:“苏澈的成功,证明中国文化的‘走出去’不再是靠兵马俑、熊猫等‘符号化’元素,而是靠有温度、有细节、有情感的好作品——这是中国文化自信的新体现。”《泰晤士报》则评价:“苏澈成为首位蓝星华国‘联合国文化大使’,标志着中国从‘文化大国’向‘文化强国’的转变,他的经验值得全球创作者学习。”
- 国际文化界:迪士尼cEo鲍勃·伊格尔在社交平台发文:“恭喜苏澈!我们与他合作的‘三国好莱坞版’正在筹备,他对文化的敬畏与对细节的较真,让我们明白,好的跨文化合作不是‘妥协’,而是‘共赢’。”柏林国际电影节主席卡洛·沙特里安则邀请苏澈担任“国际文化交流单元”评审,“希望他能把‘文明互鉴’的理念带给更多电影人”。
国内的反响同样热烈。文旅部部长在接受采访时说:“苏澈获此殊荣,是联合国对蓝星华国文化建设的认可,也是对‘中国文化Ip出海计划’的肯定。未来,我们会继续支持他的工作,让更多中国文化使者走向世界。”原创联盟的张野、李青等成员集体发文:“从联盟3家公司到联合国文化大使,苏总带着我们一起成长,一起见证中国文化的全球影响力——这是我们所有人的骄傲!”
老朋友们的“文化骄傲”
远在江城的老朋友们,也用自己的方式庆祝这份荣誉:
- 瓷坊老师傅:连夜烧了一座“联合国文化大使”纪念瓷瓶,瓶身上绘着苏澈在联合国领奖的场景,底座刻着“文化传承,世界共鸣”,计划通过文旅部送到联合国教科文组织总部,“让全世界都知道,中国的瓷文化能和联合国的理念共鸣”。
- 老周的病友群:组织了“集体观礼”活动,大家通过直播看完了颁奖仪式,老周还在群里发起“‘我的文化小故事’征集”,鼓励病友们分享自己与传统文化的故事,“苏总成了文化大使,我们也要做‘民间文化宣传员’”。
- 陆阳、陈舟等新人创作者:陆阳带着《乡村教师》的剧本找到苏澈,说:“苏老师,我也要拍能‘跨文化共鸣’的现实题材,争取让更多外
↑返回顶部↑