第76章 海外版权的突破(2 / 3)

加入书签

始疯狂跳动:1小时破10万,3小时破30万,6小时破50万!伦敦、巴黎、柏林的用户留言最先涌来:

- 伦敦用户@Lilym:“the melody is like a dream! I searched for Ru kiln after listening, and the porcelain is as beautiful as the song!(旋律像一场梦!听完我去查了‘汝窑’,瓷器和歌一样美!)”

- 巴黎用户@Jean:“I never thought tang poetry could be sung like this! the guzheng and electric guitar blend so well—I want to know more about Li bai!(从没想过唐诗能这么唱!古筝和电吉他太搭了,我想了解更多李白的故事!)”

- 柏林用户@max:“I played this song for my grandma, and she asked if this is chinese traditional music? She wants to learn to play the guzheng!(我放给奶奶听,她问这是不是中国传统音乐?她想学古筝!)”

最让人惊喜的是榜单变化——上线12小时,《青花瓷》冲进欧洲华语歌曲榜第12名,《将进酒》排第15名;24小时后,两首歌双双进入前10,《青花瓷》第7,《将进酒》第9;到了第三天,《青花瓷》一路飙升至第3,《将进酒》稳在第5,创下蓝星华语歌手在该榜单的最好成绩!

海外粉丝数的增长更是惊人,从上线前的30万,三天内突破60万,一周后直接破100万!粉丝群里,来自20多个国家的粉丝自发组建了“苏澈海外后援会”,有人制作多语言歌词本,有人剪辑《青花瓷》的mV片段(搭配故宫青花瓷文物视频),还有人发起“学中文唱《青花瓷》”的挑战——一个叫艾米的美国女孩,把“天青色等烟雨”的发音练了20遍,录成视频发在推特上,配文:“this song makes me want to learn chinese!(这首歌让我想学中文!)”

Spotify的安娜发来贺电,语气里满是惊叹:“苏老师,你们创造了奇迹!这两首歌的‘用户留存率’高达85%,是普通华语歌曲的3倍!线下门店播放时,有顾客特意问这是谁的歌,还有人拿着我们送的青花瓷片拍照打卡——我们决定追加资源,把推荐位延长到14天,还想邀请您参加伦敦的‘全球音乐文化节’!”

海外华人媒体也纷纷报道,《欧洲时报》的头条标题格外醒目——《从Spotify榜单到文化共鸣:苏澈用音乐架起中西方桥梁》,文中写道:“《青花瓷》让海外用户主动搜索‘汝窑’,《将进酒》让唐诗成为流行符号,这种‘音乐+文化’的输出模式,比生硬的宣传更有效。苏澈的成功证明,中华文化不需要刻意讨好,只要用真诚的作品呈现,就能打动不同国家的听众。”

国内的行业圈也沸腾了,星芒唱片的张鹏发来消息:“之前总觉得华语音乐走不出去,是您让我们看到了希望!我们想把其他歌手的作品也按您的模式包装,附文化解读,您能给点建议吗?”环球音乐的负责人更是直接飞来江城,想谈《澈·时光》全专辑的海外发行权:“我们愿意承担所有翻译和推广费用,只希望能合作!”

工作室里,老林正看着海外粉丝的翻唱视频——一个英国乐队用吉他弹唱《青花瓷》,还加入了小提琴元素,“没想到他们能改编得这么有味道!”瓷坊老师傅拿着手机,翻着海外用户晒的青花瓷片照片,笑得合不拢嘴:“咱们的瓷,跟着歌走遍世界了!”

就在这时,苏澈的脑海里响起系统提示音,淡蓝色的光膜带着金色的流光,比以往任何一次都更璀璨:

【检测到宿主通过Spotify海外版权合作,实

↑返回顶部↑

书页/目录