第3歌 第4歌(1 / 2)

加入书签

第三歌

(新娘)

彻夜卧于榻,辗转寻吾爱;

寻他终不见,我心何怅然。

我当披衣起,穿行城街间,

遍访诸巷陌,寻觅心所恋。

我虽殷勤寻,终未得相见,

城中巡守者,遇我正逡巡。

“可曾见我心爱之人?”我追问,

方别巡守去,竟遇我良人!

我急展双臂,紧拥不分离,

直至引他入我母家中,

至我出生处,那内室幽静。

(新娘)

耶路撒冷的女子啊,请与我立约,

再指羚羊与母鹿为证:

不可惊动爱情,

莫将它唤醒,等它自发声。

(歌队)

那从旷野而来,炊烟柱般上升的是谁?

他散发着没药与乳香之气,

弥漫着商贾的诸般芬芳。

看啊!所罗门的步舆来临——

六十勇士环绕,皆以色列精锐,

腰佩刀剑,善战骁勇,

为防夜间的惊恐。

所罗门王以黎巴嫩木造舆,

银为柱,金为底,

朱紫锦缎铺华座,

内里绣满爱的装饰。

(歌队)

锡安的女子啊,举目瞻望!

看那头戴冠冕的所罗门王:

在他婚庆之日,他母亲为他加冕,

他心中满怀欢畅。

——————

第四歌

(新郎)

我佳偶,你全然美丽,如鸽眼隐于纱幔后;

你秀发如基列山麓奔下的黑山羊群,

你牙齿如新剪毛、刚沐浴的双生羊羔,

无一只残缺不全。

你朱唇似鲜红的丝带,巧笑嫣然,

你纱巾下的双颊如初绽的石榴瓣,

你粉颈似大卫城楼,悬千盾耀勇士荣光。

你双乳似一对孪生小鹿,

嬉游于百合花丛。

我必往没药山,登乳香岗,

直待到破晓时分、暗影消散。

我佳偶,你全然完美,毫无瑕隙。

(新郎)

与我同离黎巴嫩吧,我的新娘!

从亚玛拿顶、示尼珥峰、黑门巅,

从豹豹盘踞的洞穴,转身来吧。

我妹子,我新妇,你眼波一转便夺我心,

你项上一珠即攫我魂。

你的爱情比酒甘醇,你气息胜似香料;

你舌下有蜜有奶,你衣襟漫黎巴嫩柏香。

(新郎)

你是禁闭的园,幽锁的泉,封藏的井——

你枝头垂石榴与佳果,有凤仙与哪达,

有番红与肉桂,有乳香、没药、沉香,

一切珍木芳萃。

你是园中泉,是活水井,是涌自黎巴嫩的溪!

(新娘)

北风啊,兴起!南风啊,吹拂!

拂过我园中,散尽香气。

愿我良人步入他的园,享尽佳美果实。

——————

第三章是一个充满张力的叙事段落,它描绘了爱情中的“失去-寻找-寻见-升华”这一完整循环。

1. 暗夜的焦虑与主动的追寻:

* “彻夜卧于榻,辗转寻吾爱”——画面从白日的田园转入深夜的内室。这种“失去”的体验是爱情中深刻的焦虑和试炼。新娘不再被动等待,而是毅然起身,冒风险“穿行城街间”,这体现了她极大的勇气和决心。这种“寻不见”的痛楚,反而强化了爱的价值。

2. 戏剧性的寻见与圆满的安息:

* 寻见的过程充满戏剧性:刚离开巡守的人,就“竟遇我良人!” 这暗示真爱在坚持追寻后,总在不经意间突然降临。

* 她的反应激烈而

↑返回顶部↑

书页/目录